ishot-5

ЛИЯ АХЕДЖАКОВА ДЕКЛАМИРУЕТ СТИХОТВОРЕНИЕ ОРЛУШИ.

J'ai un peu délaissé l'actualité ce matin (merci d'ailleurs à tous pour les infos que vous donnez dans vos commentaires), mais il m'a semblé important de traduire (dans la mesure où l'on peut "traduire" un poème) ce texte du poète André Orlov (connu sous le surnom d'Orloucha) intitulé "Requiem pour le boeing MN-17". Lya Akhedjakova, la courageuse Lya, qui depuis le début défend la cause de l'Ukraine en Russie, l'a lu sur les ondes d'Echo de Moscou :

http://www.youtube.com/watch?v=UOpD6BPIzXo

 

Реквием по MH-17

Что бы и кого я ни любил,


Говорю ответственно и хмуро:


Я – один из тех, кто подло сбил


Самолет, летевший до Лумпура.

 

Il ne s’agit pas ici d’amour,

J’assume sombrement ce fait :

C’est moi qui, lâchement, le 17 juillet

A tiré sur l’avion de Kuala Lumpur.

 

Нету у меня страны иной,

И сегодня, как ни горько это,


Я национальности одной


С так умело пущенной ракетой.

 

Je n’ai pas d’autre pays

Et, si amer que cela soit aujourd’hui,

Je partage la nationalité

De ce missile si habilement lancé.

 

Я сейчас на первых полосах


Мировых газет жесток и страшен,


Я и сам себе внушаю страх


Тем, что я частица слова RUSSIAN.

 

Je suis dans les journaux du monde entier

Symbole de terreur et de cruauté

Et je provoque en moi-même mon propre effroi

Car le nom de RUSSE s’applique aussi à moi.

 

Я национальности одной


С тем, кто говорит, что "не хотели",


С тем, кто в небе над чужой страной


Выбирал без сожаленья цели.

 

J’ai la même nationalité

Que celui qui dit « on ne le voulait pas »

Celui qui, dans le ciel d’un pays étranger,

A choisi, sans aucune pitié, sa cible.

 

Прозвучит кощунственно и зло


Эта запоздалая банальность:


Может, мне с тобой не повезло,


А тебе – со мной, национальность?

 

Sonnera comme sacrilège et vil

Cette tardive banalité :

Peut-être que toi et moi nous n’avons pas eu de chance

L’un avec l’autre, Nationalité ?

 

Мой народ, который позабыл


И простил себе себяубийство,


Я вчера с тобою вместе сбил


Лайнер в украинском небе чистом.

 

Peuple mien, qui aime à oublier

Et se pardonne à lui-même d’être un assassin

Hier, c’est avec toi que j’ai tiré

Sur cet avion qui volait dans le ciel bleu ukrainien.

 

Да, сегодня я – один из них,


Тех, кто мне противен, гнусен, гадок –


Тех, кто хочет, чтобы у других


Было больше взлетов, чем посадок.

 

Oui, aujourd’hui je suis l’un de ceux

Qui me répugnent et me sont à moi-même odieux,

L’un de ceux qui n’ont eu qu’un seul désir :

Que d’autres prennent leur vol sans espoir d’atterrir.

 

Сбили все, кто весело в Facebook


Размещал зловещих орков лица,


Сбили те, кто установку "Бук"


Тайно гнал через свою границу.

 

Ont tiré, ceux qui mettaient sur facebook

Les photos de ces monstres mortifères,

Ont tiré, ceux qui ont amené le système Buk,

En lui faisant en secret traverser la frontière.

 

Сбили те, кто словом вдохновлял,


Кто вооружал скота и хама,


Сбили те, кто мальчика распял

Между КВНом и рекламой.

 

Ont tiré ceux qui ont inspiré par des discours

Et muni d’armes ce bétail au front obtus,

Ont tiré ceux qui crucifiaient un enfant

Entre la « Roue de la Fortune » et la pub.

 

"Боинг" никуда не долетел,


Но еще не кончились мученья:


Двести девяносто восемь тел


В Грабово, в плену у ополченья.

 

Le Boeing a terminé son vol dans le Néant

Mais ce n’est pas la fin de son supplice

298 corps à Grabovo dans un champ

Sont prisonniers des terroristes.

 

Кучки иностранных паспортов,


Тапки, шляпки, детские игрушки,


И проломлен трупом жалкий кров


Безымянной грабовской старушки.

 

Des tas de passeports,

Des chaussons, des jouets d’enfants, des chapeaux

Et, brisé par la chute d’un corps,

Le misérable toit d’une vieille de Grabovo

 

Кто конкретно и откуда сбил,


Следствие, должно быть, установит,


Ну а я останусь тем, кем был –


Русским по рождению и крови.

 

Qui a vraiment tiré et de quel endroit

L’enquête semble-t-il le dira

Mais je reste celui que j’étais avant :

Un Russe par la naissance et par le sang

 

И пока политиков умы


Не готовы для перезагрузки,


Я за них признаюсь: сбили мы.

Я – виновен, потому, что русский…

 

Pendant que les cerveaux des politiciens

Essaient de redémarrer en vain,

J’avoue à leur place ce crime impuni :

Je suis coupable, parce que russe je suis …

 

Андрей Орлов (Орлуша) 18.07.2014

André Orlov (Orloucha) 18 juillet 2014